满江红(花朝雨作)译文及注释

满江红(花朝雨作)朗读

《满江红(花朝雨作)》是一首宋代诗词,作者是黄公绍。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

满江红(花朝雨作)

客子光阴,又还是、杏花阡陌。
Translation: The fleeting time of a traveler, once again, returns to the apricot blossom-lined streets.

诗意:这句诗以客子(旅行者)为主题,表达了时间的流逝和旅行带来的变迁。客子经过杏花盛开的街道,感叹时光的短暂和旅途中的种种变化。

欹枕听、一窗夜雨,怎生禁得。
Translation: Leaning on the pillow, listening to the night rain through the window, it is hard to bear.

诗意:这句描写了一个人夜晚欹枕静听窗外的雨声,表达了诗人内心的孤独和无奈。

银蜡痕消珠凤小,翠衾香冷文鸳拆。
Translation: The silver wax marks fade, the pearl phoenix is small; the emerald quilt is cold, the literary mandarin ducks are separated.

诗意:这句通过描写银蜡痕逐渐消退和珠凤的小巧,以及翠衾的冷凉和文鸳的离散,表达了爱情的凋零和离别的悲伤。

叹人生、时序百年心,萍踪迹。
Translation: Sighing about human life, the heart feels the passing of a hundred years, like the fleeting traces of duckweed.

诗意:这句表达了对人生的感慨,时间的飞逝和人的生命短暂,如同浮萍的痕迹一样转瞬即逝。

声不断,楼头滴。行不住,街头屐。
Translation: The sound is incessant, dripping from the eaves; unable to stay, walking with clogs on the street.

诗意:这句描写了声音不断的雨滴从屋檐滴落的声音,以及行人匆匆走过街头的情景。

倩新来双燕,探晴消息。
Translation: Looking forward to the arrival of two swallows, hoping for news of clear weather.

诗意:这句表达了对春天的期待,期待两只燕子带来晴朗天气的消息。

可煞东君多著意,柳丝染出西湖色。
Translation: It's fascinating that the Eastern Lord is so attentive; the willow threads dye the color of West Lake.

诗意:这句赞美东君(指东方的君王)的注重,柳丝的颜色染成了西湖的颜色,表达了对东方文化的赞美和仰慕。

待牡丹、开处十分春,催寒食。
Translation: Waiting for the peonies to bloom, spring will be in full swing; hastening the arrival of the Cold Food Festival.

诗意:这句表达了对牡丹花的期待,牡丹花开放的时候春天会变得十分美好,同时也期待着寒食节的到来。

这首诗词通过描写旅行者的经历、人生的变迁、爱情的离散、时光的流逝和对春天的期待等多个主题,以流畅的词句和细腻的描写展现了宋代诗词的特点。同时,诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如比喻、拟人等,增强了诗词的表现力和感染力。整首诗词以流畅的语言和细腻的描写展现了诗人对人生、爱情和自然的思考和感慨,使读者在阅读中可以感受到时光的匆匆流逝、旅行的变迁、爱情的离散以及对美好未来的向往。这首诗词也展现了黄公绍对自然景色的细致观察和对东方文化的赞美,给人以美好、深远的印象。

下载这首诗
(0)
诗文归类:满江红
相关诗文:

黄公绍

黄公绍,宋元之际邵武(今属福建)人,字直翁。咸淳进士。入元不仕,隐居樵溪。著《古今韵会》、以《说文》为本,参考宋元以前字书、韵书,集字书训诂之大成,原书已佚,其同时人熊忠所编《古今韵会举要》中,略能见其大概。另有《在轩集》。...