棘刺雕猴翻译及注释
翻译
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
注释
①微巧:小巧的东西。
②棘:俗称酸枣树,多刺。
③母猴:又叫沐猴、猕猴。
④乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。
⑤霁:雨止天晴。
⑥晏阴:阴暗。
⑦台下:为国君服杂役的奴仆。
⑧冶者:打铁的人。
⑨削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。
⑩治:同“制”,造,作。
11.端:顶端
棘刺雕猴寓理
在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。
棘刺雕猴翻譯及注釋
翻譯
燕王喜歡小巧玲瓏的東西。有個衛人請求用棘刺的尖端雕刻獼猴,燕王很高興,用三十平方裏土地的俸祿供養他。燕王說:“我想看看你雕刻在棘刺尖上彌猴。”衛人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內宮住宿,不飲酒吃肉。在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,隻有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個衛人供養了起來,但不能看他刻的獼猴。鄭國有個為國君服雜役的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西一定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西一定會比削刀大。現在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好。”於是對那個衛人說:“你在棘刺尖上製作獼猴,用什麽來刻削?”衛人說:“用削刀。”燕王說:“我想看看你的削刀。”衛人說:“請您允許我到住處去取削刀。”趁機就逃跑了。
注釋
①微巧:小巧的東西。
②棘:俗稱酸棗樹,多刺。
③母猴:又叫沐猴、獼猴。
④乘:春秋戰國時一種田地的區劃,《周禮》以方四裏為一丘,四丘為一乘;《管子》以方六裏為一乘。古時以封地的賦稅作俸祿。
⑤霽:雨止天晴。
⑥晏陰:陰暗。
⑦台下:為國君服雜役的奴仆。
⑧冶者:打鐵的人。
⑨削:刻刀,這裏作動詞用,製造刻刀。
⑩治:同“製”,造,作。
11.端:頂端
棘刺雕猴寓理
在現實生活中,有些人專門愛吹牛皮,借此到處騙吃騙喝,他們公然無視客觀存在,不要任何事實根據,隨心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用來欺騙善良的人們,以達到個人的目的。這些形形色色的的人給他人和社會帶來了極大的危害,極大地破壞了社會和諧。當然,吹牛皮、說大話的人終竟是要受到懲罰的。
“吾视观客为棘刺之母猴”出自先秦韩非的《棘刺雕猴》,诗句共10个字,诗句拼音为:wú shì guān kè wèi jí cì zhī mǔ hóu,诗句平仄:平仄平仄仄平仄平仄平。